too long didn’t read
按英文程度分類:
- DSE lv 3 or below / CEFR B1 or below:雙語版 Longman Dictionary of Contemporary English,或者任何大廠嘅英漢字典
- DSE lv 4–5 / CEFR B2:雙語版 Longman Dictionary of Contemporary English / Oxford Advanced Learner’s Dictionary
- DSE lv5 or above / CEFR C1 or above:Oxford Dictionary of English + 任何一本學習型字典
字典每一項嘅功能都、細至條目嘅每一行,都大有學問。要介紹呢啲功能,自然會用到一啲專有名詞同簡寫,讀起嚟不免繁複瑣碎。如果想要簡單直接嘅答案,上面嗰段已經講咗;大家有心研究嘅,先至喺下面揀自己有興趣嘅部分睇啦。
詳細答案
一本好嘅字典嘅功能並不限於查生字解釋咁簡單,仲會講埋一個字應該點用,補充埋用語習慣同文化知識。字典運用得宜仲可以提升寫作能力。
英文字典大致可以分兩類:
- 「學習型辭典 learner’s dictionary」,又稱為 ESL dictionary (English as a Second Language dictionary),目標為輔助英語學習者
- 「非學習型辭典 non-learner’s dictionary」,又稱為母語型辭典、non-ESL dictionary,目標受眾係英語為母語者
兩類字典嘅編寫理念非常不同,所以佢地嘅功能、風格、編排等等都有唔同,編纂時自然有所取捨。
學習型辭典嘅特點
由於呢類字典旨在幫助讀者學英文,一般有以下嘅功能同特色:
- 條目由「定義詞庫 defining vocabulary」寫成。如果話一部字典嘅定義詞庫有3000字,即係本字典只會用呢3000字嚟解釋所有生字。對學生嚟講,只要你認識呢3000字,應該就會睇得明詞典九成嘅解釋。
- 字詞配搭欄目 collocation — — 例如朗文字典【shout】就畀咗一堆配搭用法:shout abuse, shout obscenities, shout slogans 等等。下面shout yourselves hoarse,就有啲似中文「聲嘶力竭」咁解。
- 近義詞欄目 thesaurus — — 如果唔想寫文重重覆覆用同一個字,就可以喺到查下有咩意思相近嘅字代替。例如比賽擊敗對方,除咗beat,仲可以用defeat, trounce, thrash等等。
- 大量例句 — — 越簡單嘅字,字典解釋就越係虛無縹緲;同埋寫文揀字嘅時候,好容易陷入對中英詞彙一一對譯嘅陷阱,揀咗啲有隱義或者有語境唔恰當嘅生字。所以查完字典應該要睇埋例句,咁先可以確保自己掌握到生字嘅實際用法。朗文字典優勢之處,就係所有例句都有發音。
- 句式 — — 「suggest」呢個字係人都知難用。喺朗文字典入面,好容易就見到一堆嘅句式(黑色粗體字),例如應該用suggest + that, suggest sth to sb, suggest doing sth。
- 文法析誤 — — 例如owing to, due to, because of, thanks to有啲咩分別呢?大家可以喺呢到睇到:
- 分類詞庫thematic vocab — — 一眼睇晒同一主題嘅生字,背字也好搵字也好,都好方便。
市面上有大量學習型辭典,比較出名嘅大廠字典都有6本,當中我最推薦《朗文當代英語辭典》,原因容後解釋。
母語型辭典嘅好處
學習型辭典都有唔少缺點,所以我會建議叻啲嘅人,搵多本母語型辭典做參考。相比學習型辭典:
- 釋義通常較簡短、精確。學習型辭典受限於 defining vocabulary,有時明明一句解釋到嘅野,為咗要用淺啲嘅字眼,可能要用三句去解釋。
- 佢地收錄較多生字,尤其專業名詞都有唔少(例如醫學、法律、工程詞彙),有啲字典連人名、地名都會有。
- 釋義較多時,會以層次方式展示。例如動詞「set」可以有廿幾個解釋,一般學習型辭典只會順序1234咁例晒出嚟,睇到頭痛都未搵到自己想要嘅野。Oxford Dictionary of English就用層次方式,將佢地歸類做10個大嘅意思。學習型辭典只有Macmillan有呢種做法。
- 較詳盡嘅歷史考究,雖然一般人對呢樣嘢應該無乜興趣。
可見兩類字典各有好壞。如果想用字典嚟輔助寫作,學習型辭典係走唔甩;但如果睇書遇到啲生字,想考究下佢地確切意思同表達方式,母語型辭典就會比較好。
對英文程度大約係 lv 3 或以下嘅人嚟講,你應該培養多啲閱讀英文材料嘅習慣。如果單純講吸收詞義嘅效率,唔使鬥,英漢字典一定好過英英字典。例如大家可以睇下字典點解釋「crater」:
Oxford Dictionary of English: a large bowl-shaped cavity in the ground or on a celestial object, typically one caused by an explosion or the impact of a meteorite
Longman: a round hole in the ground made by something that has fallen on it or by an explosion
英文較弱嘅人,莫講識唔識晒呢到啲生字,個語法結構咁複雜,睇完下句都唔會記得上句講乜。中文解釋其實好簡單,就係「[隕石或者爆炸造成嘅]坑」。
小結
切記:買字典係唔會送英文好,正如買鋼琴唔會送埋音樂才華。想英文閱讀好啲,應該睇多啲英文書;想講英文好啲,應該開口講多啲。字典只係輔助工具,有心學嘅淨係睇YouTube都可以學得好好。
同時,即使揀啱一本字典,都要細心了解佢嘅功能,同埋習慣多做考究工夫,先可以發握到最大嘅效用。如果無閱讀或者寫作習慣,真金白銀買咗幾百蚊嘅字典,最終只會擺埋一二邊,咁都唔會學到英文。
不經不覺都寫咗成千字……如果你睇到尾嘅,我要先多謝你,亦證明你真係有心研究點樣可以學好英文。呢篇文主要係鼓勵有志者多用字典學英文,內容寫得較為零碎同點到即止。下一篇文我會再詳細介紹啲出名、同埋推薦大家用嘅字典,之後會再一步步講我平時點樣用字典嚟寫文/改文。